Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Schwedisch-Englisch - MENY
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
MENY
Text
Übermittelt von
leal
Herkunftssprache: Schwedisch
Fartygets SOS -ett urval av hemgjorda sillar
Ugnsbakad lättrimmad sejrygg med skirat smör, hackat ägg och räkor
eller
Biffstek Tyrolienne -tomatconcassé, bearnaise och lökringar
Svenska jordgubbar med vaniljglass och vispgrädde
Bemerkungen zur Übersetzung
Please translate to Inglhis or portuguese
Titel
MENU
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
pias
Zielsprache: Englisch
The ship's SOS -a selection of home made herrings
Oven-baked lightly salted coalfish with melted butter, chopped eggs and shrimps
or
Beefsteak Tyrolienne -tomato sauce, Béarnaise sauce and onion rings
Swedish strawberries with vanilla ice-cream and whipped cream
Bemerkungen zur Übersetzung
SOS is often a abbreviation for (sill/herring, ost/cheese, smör/butter).
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 17 Mai 2008 02:50
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
16 Mai 2008 05:00
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Pia,
This sounds good.
Let's make a few changes and it will be delicious!
I'm in doubt about that "coalfish", this species exists, but is not very well-known, don't you mean "codfish" ?
egg ---> eggs
shrimp ---> shrimps
béarnaise---> Béarnaise sauce
Vanilla ---> vanilla
Help yourself!
16 Mai 2008 09:13
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Check
this out
Lilian ....and look at the first "column" and the word "lieu noir"...Swedish is "gråsej alt. sej" and English would be Coalfish or coley? Is it better?
Thanks a lot for your help dear boss.
I'll correct it.
16 Mai 2008 18:25
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
It's OK Pia, I just wanted to know if you were talking about the correct fish
I'll set a poll.
16 Mai 2008 18:49
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Yes ...sure, there are a lot of fishes!
16 Mai 2008 22:30
(TEXAS)
Anzahl der Beiträge: 9
ship's
cheers!
H
17 Mai 2008 02:37
Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
I agree with TEXAS