Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Zweeds-Engels - MENY
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
MENY
Tekst
Opgestuurd door
leal
Uitgangs-taal: Zweeds
Fartygets SOS -ett urval av hemgjorda sillar
Ugnsbakad lättrimmad sejrygg med skirat smör, hackat ägg och räkor
eller
Biffstek Tyrolienne -tomatconcassé, bearnaise och lökringar
Svenska jordgubbar med vaniljglass och vispgrädde
Details voor de vertaling
Please translate to Inglhis or portuguese
Titel
MENU
Vertaling
Engels
Vertaald door
pias
Doel-taal: Engels
The ship's SOS -a selection of home made herrings
Oven-baked lightly salted coalfish with melted butter, chopped eggs and shrimps
or
Beefsteak Tyrolienne -tomato sauce, Béarnaise sauce and onion rings
Swedish strawberries with vanilla ice-cream and whipped cream
Details voor de vertaling
SOS is often a abbreviation for (sill/herring, ost/cheese, smör/butter).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 17 mei 2008 02:50
Laatste bericht
Auteur
Bericht
16 mei 2008 05:00
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Pia,
This sounds good.
Let's make a few changes and it will be delicious!
I'm in doubt about that "coalfish", this species exists, but is not very well-known, don't you mean "codfish" ?
egg ---> eggs
shrimp ---> shrimps
béarnaise---> Béarnaise sauce
Vanilla ---> vanilla
Help yourself!
16 mei 2008 09:13
pias
Aantal berichten: 8113
Check
this out
Lilian ....and look at the first "column" and the word "lieu noir"...Swedish is "gråsej alt. sej" and English would be Coalfish or coley? Is it better?
Thanks a lot for your help dear boss.
I'll correct it.
16 mei 2008 18:25
lilian canale
Aantal berichten: 14972
It's OK Pia, I just wanted to know if you were talking about the correct fish
I'll set a poll.
16 mei 2008 18:49
pias
Aantal berichten: 8113
Yes ...sure, there are a lot of fishes!
16 mei 2008 22:30
(TEXAS)
Aantal berichten: 9
ship's
cheers!
H
17 mei 2008 02:37
Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
I agree with TEXAS