Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - MENY
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
MENY
Nakala
Tafsiri iliombwa na
leal
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
Fartygets SOS -ett urval av hemgjorda sillar
Ugnsbakad lättrimmad sejrygg med skirat smör, hackat ägg och räkor
eller
Biffstek Tyrolienne -tomatconcassé, bearnaise och lökringar
Svenska jordgubbar med vaniljglass och vispgrädde
Maelezo kwa mfasiri
Please translate to Inglhis or portuguese
Kichwa
MENU
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
pias
Lugha inayolengwa: Kiingereza
The ship's SOS -a selection of home made herrings
Oven-baked lightly salted coalfish with melted butter, chopped eggs and shrimps
or
Beefsteak Tyrolienne -tomato sauce, Béarnaise sauce and onion rings
Swedish strawberries with vanilla ice-cream and whipped cream
Maelezo kwa mfasiri
SOS is often a abbreviation for (sill/herring, ost/cheese, smör/butter).
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 17 Mei 2008 02:50
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Mei 2008 05:00
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Pia,
This sounds good.
Let's make a few changes and it will be delicious!
I'm in doubt about that "coalfish", this species exists, but is not very well-known, don't you mean "codfish" ?
egg ---> eggs
shrimp ---> shrimps
béarnaise---> Béarnaise sauce
Vanilla ---> vanilla
Help yourself!
16 Mei 2008 09:13
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Check
this out
Lilian ....and look at the first "column" and the word "lieu noir"...Swedish is "gråsej alt. sej" and English would be Coalfish or coley? Is it better?
Thanks a lot for your help dear boss.
I'll correct it.
16 Mei 2008 18:25
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
It's OK Pia, I just wanted to know if you were talking about the correct fish
I'll set a poll.
16 Mei 2008 18:49
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Yes ...sure, there are a lot of fishes!
16 Mei 2008 22:30
(TEXAS)
Idadi ya ujumbe: 9
ship's
cheers!
H
17 Mei 2008 02:37
Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
I agree with TEXAS