Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Englanti - MENY
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
MENY
Teksti
Lähettäjä
leal
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Fartygets SOS -ett urval av hemgjorda sillar
Ugnsbakad lättrimmad sejrygg med skirat smör, hackat ägg och räkor
eller
Biffstek Tyrolienne -tomatconcassé, bearnaise och lökringar
Svenska jordgubbar med vaniljglass och vispgrädde
Huomioita käännöksestä
Please translate to Inglhis or portuguese
Otsikko
MENU
Käännös
Englanti
Kääntäjä
pias
Kohdekieli: Englanti
The ship's SOS -a selection of home made herrings
Oven-baked lightly salted coalfish with melted butter, chopped eggs and shrimps
or
Beefsteak Tyrolienne -tomato sauce, Béarnaise sauce and onion rings
Swedish strawberries with vanilla ice-cream and whipped cream
Huomioita käännöksestä
SOS is often a abbreviation for (sill/herring, ost/cheese, smör/butter).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 17 Toukokuu 2008 02:50
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Toukokuu 2008 05:00
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Pia,
This sounds good.
Let's make a few changes and it will be delicious!
I'm in doubt about that "coalfish", this species exists, but is not very well-known, don't you mean "codfish" ?
egg ---> eggs
shrimp ---> shrimps
béarnaise---> Béarnaise sauce
Vanilla ---> vanilla
Help yourself!
16 Toukokuu 2008 09:13
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Check
this out
Lilian ....and look at the first "column" and the word "lieu noir"...Swedish is "gråsej alt. sej" and English would be Coalfish or coley? Is it better?
Thanks a lot for your help dear boss.
I'll correct it.
16 Toukokuu 2008 18:25
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
It's OK Pia, I just wanted to know if you were talking about the correct fish
I'll set a poll.
16 Toukokuu 2008 18:49
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Yes ...sure, there are a lot of fishes!
16 Toukokuu 2008 22:30
(TEXAS)
Viestien lukumäärä: 9
ship's
cheers!
H
17 Toukokuu 2008 02:37
Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
I agree with TEXAS