Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - aciiiillllllllllllll

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Frase - Cotidiano

Título
aciiiillllllllllllll
Texto
Enviado por ham-mus
Idioma de origem: Turco

merhaba nasılsın canım 2 hafta sonra oraya geleceğim beni merak etmeyin çok iyiyim bende çok özledim sizi seni çok seviyorum hayatım bebeği yerime öp herkese selamlar.. öptüm
Notas sobre a tradução
sizden ricam bu yazımı ingilizceye çevirmeni ve acil bekliyor olacağım şimdiden cevap yazan arkadaşa sonsuz teşekkürler..

Título
Hello darling, how are you? I'm going to arrive there...
Tradução
Inglês

Traduzido por elfcan88
Idioma alvo: Inglês

Hello darling, how are you? I'm going to arrive there in 2 weeks. Don't you worry about me, I'm really fine. I also missed you so much. I love you very much honey, kiss the baby for me. Greetings to everybody. Kisses.
Último validado ou editado por lilian canale - 12 Junho 2008 17:06





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Junho 2008 01:12

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi elfcan,

Could the sentence:
"I'm going to arrive there after 2 weeks"

turn into: "I'll be back home in 2 weeks" and still keep the meaning of the original?

"I missed you too so much."
would read better:
"I also missed you so much." or "I missed you so much too"

Finally, the last line... is the verb into past tense?


11 Junho 2008 14:00

elfcan88
Número de Mensagens: 16
Hi, I rearranged the translation. "I'll be back home in 2 weeks" can't keep the meaning of original. I turned it into: "I'm going to arrive there in 2 weeks". I changed the second sentence. And for the last line, it is something we use in Turkish, "I kissed you" is the direct translation but I guess "kisses" is the best usage of it.

12 Junho 2008 05:04

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
bende çok özledim sizi = I missed you so much too literaly, but I guess it's better to use the present tense in the English

12 Junho 2008 04:30

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi miss,

"Don't you worry about me" is not a question, why do you say it's wrong?