Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - aciiiillllllllllllll

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Изречение - Битие

Заглавие
aciiiillllllllllllll
Текст
Предоставено от ham-mus
Език, от който се превежда: Турски

merhaba nasılsın canım 2 hafta sonra oraya geleceğim beni merak etmeyin çok iyiyim bende çok özledim sizi seni çok seviyorum hayatım bebeği yerime öp herkese selamlar.. öptüm
Забележки за превода
sizden ricam bu yazımı ingilizceye çevirmeni ve acil bekliyor olacağım şimdiden cevap yazan arkadaşa sonsuz teşekkürler..

Заглавие
Hello darling, how are you? I'm going to arrive there...
Превод
Английски

Преведено от elfcan88
Желан език: Английски

Hello darling, how are you? I'm going to arrive there in 2 weeks. Don't you worry about me, I'm really fine. I also missed you so much. I love you very much honey, kiss the baby for me. Greetings to everybody. Kisses.
За последен път се одобри от lilian canale - 12 Юни 2008 17:06





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Юни 2008 01:12

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi elfcan,

Could the sentence:
"I'm going to arrive there after 2 weeks"

turn into: "I'll be back home in 2 weeks" and still keep the meaning of the original?

"I missed you too so much."
would read better:
"I also missed you so much." or "I missed you so much too"

Finally, the last line... is the verb into past tense?


11 Юни 2008 14:00

elfcan88
Общо мнения: 16
Hi, I rearranged the translation. "I'll be back home in 2 weeks" can't keep the meaning of original. I turned it into: "I'm going to arrive there in 2 weeks". I changed the second sentence. And for the last line, it is something we use in Turkish, "I kissed you" is the direct translation but I guess "kisses" is the best usage of it.

12 Юни 2008 05:04

turkishmiss
Общо мнения: 2132
bende çok özledim sizi = I missed you so much too literaly, but I guess it's better to use the present tense in the English

12 Юни 2008 04:30

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi miss,

"Don't you worry about me" is not a question, why do you say it's wrong?