Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - aciiiillllllllllllll

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Propoziţie - Viaţa cotidiană

Titlu
aciiiillllllllllllll
Text
Înscris de ham-mus
Limba sursă: Turcă

merhaba nasılsın canım 2 hafta sonra oraya geleceğim beni merak etmeyin çok iyiyim bende çok özledim sizi seni çok seviyorum hayatım bebeği yerime öp herkese selamlar.. öptüm
Observaţii despre traducere
sizden ricam bu yazımı ingilizceye çevirmeni ve acil bekliyor olacağım şimdiden cevap yazan arkadaşa sonsuz teşekkürler..

Titlu
Hello darling, how are you? I'm going to arrive there...
Traducerea
Engleză

Tradus de elfcan88
Limba ţintă: Engleză

Hello darling, how are you? I'm going to arrive there in 2 weeks. Don't you worry about me, I'm really fine. I also missed you so much. I love you very much honey, kiss the baby for me. Greetings to everybody. Kisses.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 12 Iunie 2008 17:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Iunie 2008 01:12

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi elfcan,

Could the sentence:
"I'm going to arrive there after 2 weeks"

turn into: "I'll be back home in 2 weeks" and still keep the meaning of the original?

"I missed you too so much."
would read better:
"I also missed you so much." or "I missed you so much too"

Finally, the last line... is the verb into past tense?


11 Iunie 2008 14:00

elfcan88
Numărul mesajelor scrise: 16
Hi, I rearranged the translation. "I'll be back home in 2 weeks" can't keep the meaning of original. I turned it into: "I'm going to arrive there in 2 weeks". I changed the second sentence. And for the last line, it is something we use in Turkish, "I kissed you" is the direct translation but I guess "kisses" is the best usage of it.

12 Iunie 2008 05:04

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
bende çok özledim sizi = I missed you so much too literaly, but I guess it's better to use the present tense in the English

12 Iunie 2008 04:30

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi miss,

"Don't you worry about me" is not a question, why do you say it's wrong?