Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - aciiiillllllllllllll

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Phrase - Vie quotidienne

Titre
aciiiillllllllllllll
Texte
Proposé par ham-mus
Langue de départ: Turc

merhaba nasılsın canım 2 hafta sonra oraya geleceğim beni merak etmeyin çok iyiyim bende çok özledim sizi seni çok seviyorum hayatım bebeği yerime öp herkese selamlar.. öptüm
Commentaires pour la traduction
sizden ricam bu yazımı ingilizceye çevirmeni ve acil bekliyor olacağım şimdiden cevap yazan arkadaşa sonsuz teşekkürler..

Titre
Hello darling, how are you? I'm going to arrive there...
Traduction
Anglais

Traduit par elfcan88
Langue d'arrivée: Anglais

Hello darling, how are you? I'm going to arrive there in 2 weeks. Don't you worry about me, I'm really fine. I also missed you so much. I love you very much honey, kiss the baby for me. Greetings to everybody. Kisses.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Juin 2008 17:06





Derniers messages

Auteur
Message

11 Juin 2008 01:12

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi elfcan,

Could the sentence:
"I'm going to arrive there after 2 weeks"

turn into: "I'll be back home in 2 weeks" and still keep the meaning of the original?

"I missed you too so much."
would read better:
"I also missed you so much." or "I missed you so much too"

Finally, the last line... is the verb into past tense?


11 Juin 2008 14:00

elfcan88
Nombre de messages: 16
Hi, I rearranged the translation. "I'll be back home in 2 weeks" can't keep the meaning of original. I turned it into: "I'm going to arrive there in 2 weeks". I changed the second sentence. And for the last line, it is something we use in Turkish, "I kissed you" is the direct translation but I guess "kisses" is the best usage of it.

12 Juin 2008 05:04

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
bende çok özledim sizi = I missed you so much too literaly, but I guess it's better to use the present tense in the English

12 Juin 2008 04:30

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi miss,

"Don't you worry about me" is not a question, why do you say it's wrong?