Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - aciiiillllllllllllll

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Frase - Vita quotidiana

Titolo
aciiiillllllllllllll
Testo
Aggiunto da ham-mus
Lingua originale: Turco

merhaba nasılsın canım 2 hafta sonra oraya geleceğim beni merak etmeyin çok iyiyim bende çok özledim sizi seni çok seviyorum hayatım bebeği yerime öp herkese selamlar.. öptüm
Note sulla traduzione
sizden ricam bu yazımı ingilizceye çevirmeni ve acil bekliyor olacağım şimdiden cevap yazan arkadaşa sonsuz teşekkürler..

Titolo
Hello darling, how are you? I'm going to arrive there...
Traduzione
Inglese

Tradotto da elfcan88
Lingua di destinazione: Inglese

Hello darling, how are you? I'm going to arrive there in 2 weeks. Don't you worry about me, I'm really fine. I also missed you so much. I love you very much honey, kiss the baby for me. Greetings to everybody. Kisses.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 12 Giugno 2008 17:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Giugno 2008 01:12

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi elfcan,

Could the sentence:
"I'm going to arrive there after 2 weeks"

turn into: "I'll be back home in 2 weeks" and still keep the meaning of the original?

"I missed you too so much."
would read better:
"I also missed you so much." or "I missed you so much too"

Finally, the last line... is the verb into past tense?


11 Giugno 2008 14:00

elfcan88
Numero di messaggi: 16
Hi, I rearranged the translation. "I'll be back home in 2 weeks" can't keep the meaning of original. I turned it into: "I'm going to arrive there in 2 weeks". I changed the second sentence. And for the last line, it is something we use in Turkish, "I kissed you" is the direct translation but I guess "kisses" is the best usage of it.

12 Giugno 2008 05:04

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
bende çok özledim sizi = I missed you so much too literaly, but I guess it's better to use the present tense in the English

12 Giugno 2008 04:30

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi miss,

"Don't you worry about me" is not a question, why do you say it's wrong?