Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - aciiiillllllllllllll

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Sakinys - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
aciiiillllllllllllll
Tekstas
Pateikta ham-mus
Originalo kalba: Turkų

merhaba nasılsın canım 2 hafta sonra oraya geleceğim beni merak etmeyin çok iyiyim bende çok özledim sizi seni çok seviyorum hayatım bebeği yerime öp herkese selamlar.. öptüm
Pastabos apie vertimą
sizden ricam bu yazımı ingilizceye çevirmeni ve acil bekliyor olacağım şimdiden cevap yazan arkadaşa sonsuz teşekkürler..

Pavadinimas
Hello darling, how are you? I'm going to arrive there...
Vertimas
Anglų

Išvertė elfcan88
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hello darling, how are you? I'm going to arrive there in 2 weeks. Don't you worry about me, I'm really fine. I also missed you so much. I love you very much honey, kiss the baby for me. Greetings to everybody. Kisses.
Validated by lilian canale - 12 birželis 2008 17:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 birželis 2008 01:12

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi elfcan,

Could the sentence:
"I'm going to arrive there after 2 weeks"

turn into: "I'll be back home in 2 weeks" and still keep the meaning of the original?

"I missed you too so much."
would read better:
"I also missed you so much." or "I missed you so much too"

Finally, the last line... is the verb into past tense?


11 birželis 2008 14:00

elfcan88
Žinučių kiekis: 16
Hi, I rearranged the translation. "I'll be back home in 2 weeks" can't keep the meaning of original. I turned it into: "I'm going to arrive there in 2 weeks". I changed the second sentence. And for the last line, it is something we use in Turkish, "I kissed you" is the direct translation but I guess "kisses" is the best usage of it.

12 birželis 2008 05:04

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
bende çok özledim sizi = I missed you so much too literaly, but I guess it's better to use the present tense in the English

12 birželis 2008 04:30

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi miss,

"Don't you worry about me" is not a question, why do you say it's wrong?