Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - aciiiillllllllllllll

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Наука - Щоденне життя

Заголовок
aciiiillllllllllllll
Текст
Публікацію зроблено ham-mus
Мова оригіналу: Турецька

merhaba nasılsın canım 2 hafta sonra oraya geleceğim beni merak etmeyin çok iyiyim bende çok özledim sizi seni çok seviyorum hayatım bebeği yerime öp herkese selamlar.. öptüm
Пояснення стосовно перекладу
sizden ricam bu yazımı ingilizceye çevirmeni ve acil bekliyor olacağım şimdiden cevap yazan arkadaşa sonsuz teşekkürler..

Заголовок
Hello darling, how are you? I'm going to arrive there...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено elfcan88
Мова, якою перекладати: Англійська

Hello darling, how are you? I'm going to arrive there in 2 weeks. Don't you worry about me, I'm really fine. I also missed you so much. I love you very much honey, kiss the baby for me. Greetings to everybody. Kisses.
Затверджено lilian canale - 12 Червня 2008 17:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Червня 2008 01:12

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi elfcan,

Could the sentence:
"I'm going to arrive there after 2 weeks"

turn into: "I'll be back home in 2 weeks" and still keep the meaning of the original?

"I missed you too so much."
would read better:
"I also missed you so much." or "I missed you so much too"

Finally, the last line... is the verb into past tense?


11 Червня 2008 14:00

elfcan88
Кількість повідомлень: 16
Hi, I rearranged the translation. "I'll be back home in 2 weeks" can't keep the meaning of original. I turned it into: "I'm going to arrive there in 2 weeks". I changed the second sentence. And for the last line, it is something we use in Turkish, "I kissed you" is the direct translation but I guess "kisses" is the best usage of it.

12 Червня 2008 05:04

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
bende çok özledim sizi = I missed you so much too literaly, but I guess it's better to use the present tense in the English

12 Червня 2008 04:30

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi miss,

"Don't you worry about me" is not a question, why do you say it's wrong?