Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Bósnio-Holandês - Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : BósnioHolandês

Categoria Explanações

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?...
Texto
Enviado por bonzai1212
Idioma de origem: Bósnio

Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?

Zdravo draga, kaki si? sta radis? Ljubim te, volim te

Título
Armano jij bent de persoon die ik het liefst aan mijn zijde wil...
Tradução
Holandês

Traduzido por Sofija_86
Idioma alvo: Holandês

Armano jij bent de persoon die ik het liefst aan mijn zijde wil...

Hallo lieverd, hoe gaat het? Wat ben je aan het doen? Ik kus je, ik hou van je
Notas sobre a tradução
In het Servisch zeggen ze ik kus je, maar in Nederland zeggen wij meestal Kusjes, aan het einde van bericht/telefoontje
Último validado ou editado por Lein - 29 Agosto 2008 14:25