Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bosnia-Hollanti - Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaHollanti

Kategoria Selitykset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?...
Teksti
Lähettäjä bonzai1212
Alkuperäinen kieli: Bosnia

Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?

Zdravo draga, kaki si? sta radis? Ljubim te, volim te

Otsikko
Armano jij bent de persoon die ik het liefst aan mijn zijde wil...
Käännös
Hollanti

Kääntäjä Sofija_86
Kohdekieli: Hollanti

Armano jij bent de persoon die ik het liefst aan mijn zijde wil...

Hallo lieverd, hoe gaat het? Wat ben je aan het doen? Ik kus je, ik hou van je
Huomioita käännöksestä
In het Servisch zeggen ze ik kus je, maar in Nederland zeggen wij meestal Kusjes, aan het einde van bericht/telefoontje
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 29 Elokuu 2008 14:25