Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Bosnio-Neerlandés - Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BosnioNeerlandés

Categoría Explicaciones

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?...
Texto
Propuesto por bonzai1212
Idioma de origen: Bosnio

Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?

Zdravo draga, kaki si? sta radis? Ljubim te, volim te

Título
Armano jij bent de persoon die ik het liefst aan mijn zijde wil...
Traducción
Neerlandés

Traducido por Sofija_86
Idioma de destino: Neerlandés

Armano jij bent de persoon die ik het liefst aan mijn zijde wil...

Hallo lieverd, hoe gaat het? Wat ben je aan het doen? Ik kus je, ik hou van je
Nota acerca de la traducción
In het Servisch zeggen ze ik kus je, maar in Nederland zeggen wij meestal Kusjes, aan het einde van bericht/telefoontje
Última validación o corrección por Lein - 29 Agosto 2008 14:25