Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 보스니아어-네덜란드어 - Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어네덜란드어

분류 설명들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?...
본문
bonzai1212에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?

Zdravo draga, kaki si? sta radis? Ljubim te, volim te

제목
Armano jij bent de persoon die ik het liefst aan mijn zijde wil...
번역
네덜란드어

Sofija_86에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Armano jij bent de persoon die ik het liefst aan mijn zijde wil...

Hallo lieverd, hoe gaat het? Wat ben je aan het doen? Ik kus je, ik hou van je
이 번역물에 관한 주의사항
In het Servisch zeggen ze ik kus je, maar in Nederland zeggen wij meestal Kusjes, aan het einde van bericht/telefoontje
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 29일 14:25