Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bosniaco-Olandese - Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BosniacoOlandese

Categoria Spiegazioni

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?...
Testo
Aggiunto da bonzai1212
Lingua originale: Bosniaco

Armano ti si osoba koju najvise zelim kraj sebe?

Zdravo draga, kaki si? sta radis? Ljubim te, volim te

Titolo
Armano jij bent de persoon die ik het liefst aan mijn zijde wil...
Traduzione
Olandese

Tradotto da Sofija_86
Lingua di destinazione: Olandese

Armano jij bent de persoon die ik het liefst aan mijn zijde wil...

Hallo lieverd, hoe gaat het? Wat ben je aan het doen? Ik kus je, ik hou van je
Note sulla traduzione
In het Servisch zeggen ze ik kus je, maar in Nederland zeggen wij meestal Kusjes, aan het einde van bericht/telefoontje
Ultima convalida o modifica di Lein - 29 Agosto 2008 14:25