Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Grego - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoBúlgaro

Título
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Texto a ser traduzido
Enviado por Stankova
Idioma de origem: Grego

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Notas sobre a tradução
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.
Último editado por User10 - 25 Abril 2010 14:48





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

25 Abril 2010 10:23

pias
Número de Mensagens: 8113
Hello User10

Can you please help, edit the text?

CC: User10

25 Abril 2010 15:06

pias
Número de Mensagens: 8113
Thank you very much!!

CC: User10

25 Abril 2010 15:23

User10
Número de Mensagens: 1173
My pleasure!