Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Grecki - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiBułgarski

Tytuł
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Stankova
Język źródłowy: Grecki

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.
Ostatnio edytowany przez User10 - 25 Kwiecień 2010 14:48





Ostatni Post

Autor
Post

25 Kwiecień 2010 10:23

pias
Liczba postów: 8113
Hello User10

Can you please help, edit the text?

CC: User10

25 Kwiecień 2010 15:06

pias
Liczba postów: 8113
Thank you very much!!

CC: User10

25 Kwiecień 2010 15:23

User10
Liczba postów: 1173
My pleasure!