Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Grec - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecBúlgar

Títol
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Text a traduir
Enviat per Stankova
Idioma orígen: Grec

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Notes sobre la traducció
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.
Darrera edició per User10 - 25 Abril 2010 14:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Abril 2010 10:23

pias
Nombre de missatges: 8113
Hello User10

Can you please help, edit the text?

CC: User10

25 Abril 2010 15:06

pias
Nombre de missatges: 8113
Thank you very much!!

CC: User10

25 Abril 2010 15:23

User10
Nombre de missatges: 1173
My pleasure!