Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Greqisht - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtBullgarisht

Titull
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Stankova
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Vërejtje rreth përkthimit
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.
Publikuar per heren e fundit nga User10 - 25 Prill 2010 14:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Prill 2010 10:23

pias
Numri i postimeve: 8113
Hello User10

Can you please help, edit the text?

CC: User10

25 Prill 2010 15:06

pias
Numri i postimeve: 8113
Thank you very much!!

CC: User10

25 Prill 2010 15:23

User10
Numri i postimeve: 1173
My pleasure!