Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Greka - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaBulgara

Titolo
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Teksto tradukenda
Submetigx per Stankova
Font-lingvo: Greka

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Rimarkoj pri la traduko
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.
Laste redaktita de User10 - 25 Aprilo 2010 14:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Aprilo 2010 10:23

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hello User10

Can you please help, edit the text?

CC: User10

25 Aprilo 2010 15:06

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thank you very much!!

CC: User10

25 Aprilo 2010 15:23

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
My pleasure!