Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Grieks - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksBulgaars

Titel
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Stankova
Uitgangs-taal: Grieks

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Details voor de vertaling
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.
Laatst bewerkt door User10 - 25 april 2010 14:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 april 2010 10:23

pias
Aantal berichten: 8113
Hello User10

Can you please help, edit the text?

CC: User10

25 april 2010 15:06

pias
Aantal berichten: 8113
Thank you very much!!

CC: User10

25 april 2010 15:23

User10
Aantal berichten: 1173
My pleasure!