Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希腊语 - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希腊语保加利亚语

标题
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
需要翻译的文本
提交 Stankova
源语言: 希腊语

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
给这篇翻译加备注
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.
上一个编辑者是 User10 - 2010年 四月 25日 14:48





最近发帖

作者
帖子

2010年 四月 25日 10:23

pias
文章总计: 8113
Hello User10

Can you please help, edit the text?

CC: User10

2010年 四月 25日 15:06

pias
文章总计: 8113
Thank you very much!!

CC: User10

2010年 四月 25日 15:23

User10
文章总计: 1173
My pleasure!