Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Grčki - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiBugarski

Naslov
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Stankova
Izvorni jezik: Grčki

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Primjedbe o prijevodu
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.
Posljednji uredio User10 - 25 travanj 2010 14:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 travanj 2010 10:23

pias
Broj poruka: 8113
Hello User10

Can you please help, edit the text?

CC: User10

25 travanj 2010 15:06

pias
Broj poruka: 8113
Thank you very much!!

CC: User10

25 travanj 2010 15:23

User10
Broj poruka: 1173
My pleasure!