Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ギリシャ語 - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ブルガリア語

タイトル
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
翻訳してほしいドキュメント
Stankova様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
翻訳についてのコメント
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.
User10が最後に編集しました - 2010年 4月 25日 14:48





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 25日 10:23

pias
投稿数: 8113
Hello User10

Can you please help, edit the text?

CC: User10

2010年 4月 25日 15:06

pias
投稿数: 8113
Thank you very much!!

CC: User10

2010年 4月 25日 15:23

User10
投稿数: 1173
My pleasure!