Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Latim - - ingrato benefacere et mortuum ...
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
- ingrato benefacere et mortuum ...
Texto a ser traduzido
Enviado por
edneypinho
Idioma de origem: Latim
- ingrato benefacere et mortuum ungere paria sunt
- conserit unus agrum, sed fruges demetit alter
- aut non rem tentes aut perfice
Último editado por
lilian canale
- 21 Junho 2010 23:39
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
23 Junho 2010 14:36
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Efylove,
Could you confirm this bridge?
"Who benefits an ungrateful loses the oil (of the lamp) and the labor.
- One sows the field, but it is the other one that reaps the fruits.
- (Either/or) do not try, or complete the work"
Thanks in advance
23 Junho 2010 14:37
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Oops!
CC:
Efylove
25 Junho 2010 14:36
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Efylove?
CC:
Efylove
25 Junho 2010 15:05
Efylove
Número de Mensagens: 1015
I didn't receive the cc, don't know why. Sorry.
I can't confirm the first one, but the others are ok.
The first bridge should be: "To benefit an ungrateful and to anoint a dead are the same thing".