Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Latín - - ingrato benefacere et mortuum ...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
- ingrato benefacere et mortuum ...
Texto a traducir
Propuesto por
edneypinho
Idioma de origen: Latín
- ingrato benefacere et mortuum ungere paria sunt
- conserit unus agrum, sed fruges demetit alter
- aut non rem tentes aut perfice
Última corrección por
lilian canale
- 21 Junio 2010 23:39
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Junio 2010 14:36
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Efylove,
Could you confirm this bridge?
"Who benefits an ungrateful loses the oil (of the lamp) and the labor.
- One sows the field, but it is the other one that reaps the fruits.
- (Either/or) do not try, or complete the work"
Thanks in advance
23 Junio 2010 14:37
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Oops!
CC:
Efylove
25 Junio 2010 14:36
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Efylove?
CC:
Efylove
25 Junio 2010 15:05
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
I didn't receive the cc, don't know why. Sorry.
I can't confirm the first one, but the others are ok.
The first bridge should be: "To benefit an ungrateful and to anoint a dead are the same thing".