Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Limba latină - - ingrato benefacere et mortuum ...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
- ingrato benefacere et mortuum ...
Text de tradus
Înscris de
edneypinho
Limba sursă: Limba latină
- ingrato benefacere et mortuum ungere paria sunt
- conserit unus agrum, sed fruges demetit alter
- aut non rem tentes aut perfice
Editat ultima dată de către
lilian canale
- 21 Iunie 2010 23:39
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
23 Iunie 2010 14:36
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Efylove,
Could you confirm this bridge?
"Who benefits an ungrateful loses the oil (of the lamp) and the labor.
- One sows the field, but it is the other one that reaps the fruits.
- (Either/or) do not try, or complete the work"
Thanks in advance
23 Iunie 2010 14:37
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Oops!
CC:
Efylove
25 Iunie 2010 14:36
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Efylove?
CC:
Efylove
25 Iunie 2010 15:05
Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
I didn't receive the cc, don't know why. Sorry.
I can't confirm the first one, but the others are ok.
The first bridge should be: "To benefit an ungrateful and to anoint a dead are the same thing".