Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Latin - - ingrato benefacere et mortuum ...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
- ingrato benefacere et mortuum ...
Texte à traduire
Proposé par
edneypinho
Langue de départ: Latin
- ingrato benefacere et mortuum ungere paria sunt
- conserit unus agrum, sed fruges demetit alter
- aut non rem tentes aut perfice
Dernière édition par
lilian canale
- 21 Juin 2010 23:39
Derniers messages
Auteur
Message
23 Juin 2010 14:36
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Efylove,
Could you confirm this bridge?
"Who benefits an ungrateful loses the oil (of the lamp) and the labor.
- One sows the field, but it is the other one that reaps the fruits.
- (Either/or) do not try, or complete the work"
Thanks in advance
23 Juin 2010 14:37
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Oops!
CC:
Efylove
25 Juin 2010 14:36
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Efylove?
CC:
Efylove
25 Juin 2010 15:05
Efylove
Nombre de messages: 1015
I didn't receive the cc, don't know why. Sorry.
I can't confirm the first one, but the others are ok.
The first bridge should be: "To benefit an ungrateful and to anoint a dead are the same thing".