Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Latein - - ingrato benefacere et mortuum ...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
- ingrato benefacere et mortuum ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
edneypinho
Herkunftssprache: Latein
- ingrato benefacere et mortuum ungere paria sunt
- conserit unus agrum, sed fruges demetit alter
- aut non rem tentes aut perfice
Zuletzt bearbeitet von
lilian canale
- 21 Juni 2010 23:39
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
23 Juni 2010 14:36
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Efylove,
Could you confirm this bridge?
"Who benefits an ungrateful loses the oil (of the lamp) and the labor.
- One sows the field, but it is the other one that reaps the fruits.
- (Either/or) do not try, or complete the work"
Thanks in advance
23 Juni 2010 14:37
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Oops!
CC:
Efylove
25 Juni 2010 14:36
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Efylove?
CC:
Efylove
25 Juni 2010 15:05
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
I didn't receive the cc, don't know why. Sorry.
I can't confirm the first one, but the others are ok.
The first bridge should be: "To benefit an ungrateful and to anoint a dead are the same thing".