Tradução - Grego-Inglês - Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚;Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ![Grego](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Inglês](../images/flag_en.gif)
Categoria Web-site / Blog / Fórum ![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚; | | Idioma de origem: Grego
Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚; | | b.e.:kala eimaste eseis pws perasate tis yiortes
I need to translate just the meaning, thank you |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por iyyavor | Idioma alvo: Inglês
We're good. How about you? Ηow did you spend the holidays? |
|
Último validado ou editado por User10 - 28 Janeiro 2012 13:50
Últimas Mensagens | | | | | 28 Janeiro 2012 04:18 | | | The punctuation and capitalization needs fixing as follows:
We're good. How about you? How did you spend the holidays? | | | 28 Janeiro 2012 16:00 | | | Thank you, very much appreciated.
|
|
|