Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚;
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Interneto puslapis / Blog'as / Forumas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚;
Tekstas
Pateikta
floradiane
Originalo kalba: Graikų
Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚;
Pastabos apie vertimą
b.e.:kala eimaste eseis pws perasate tis yiortes
I need to translate just the meaning, thank you
Pavadinimas
holidays...
Vertimas
Anglų
Išvertė
iyyavor
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
We're good. How about you? Ηow did you spend the holidays?
Validated by
User10
- 28 sausis 2012 13:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 sausis 2012 04:18
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
The punctuation and capitalization needs fixing as follows:
We're good. How about you? How did you spend the holidays?
28 sausis 2012 16:00
floradiane
Žinučių kiekis: 1
Thank you, very much appreciated.