Prevod - Grcki-Engleski - Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚;Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Web-site/Blog/Forum  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚; | | Izvorni jezik: Grcki
Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚; | | b.e.:kala eimaste eseis pws perasate tis yiortes
I need to translate just the meaning, thank you |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
We're good. How about you? Ηow did you spend the holidays? |
|
Poslednja provera i obrada od User10 - 28 Januar 2012 13:50
Poslednja poruka | | | | | 28 Januar 2012 04:18 | | | The punctuation and capitalization needs fixing as follows:
We're good. How about you? How did you spend the holidays? | | | 28 Januar 2012 16:00 | | | Thank you, very much appreciated.
|
|
|