Traduko - Greka-Angla - Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚;Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚; | | Font-lingvo: Greka
Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚; | | b.e.:kala eimaste eseis pws perasate tis yiortes
I need to translate just the meaning, thank you |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
We're good. How about you? Ηow did you spend the holidays? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 28 Januaro 2012 13:50
Lasta Afiŝo | | | | | 28 Januaro 2012 04:18 | | | The punctuation and capitalization needs fixing as follows:
We're good. How about you? How did you spend the holidays? | | | 28 Januaro 2012 16:00 | | | Thank you, very much appreciated.
|
|
|