Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Português europeu - Languages-equivalences
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Traduções solicitadas:
Título
Languages-equivalences
Texto
Enviado por
cucumis
Idioma de origem: Inglês
Languages equivalences
Notas sobre a tradução
Used on this page : http://www.cucumis.org/help_1_h/p_le_.html
Título
Equivalência de idiomas
Tradução
Português europeu
Traduzido por
arkangath
Idioma alvo: Português europeu
Equivalência de idiomas.
Notas sobre a tradução
LÃngua can also be used in place of "idioma".
Último validado ou editado por
Sweet Dreams
- 27 Setembro 2008 16:25
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
27 Setembro 2008 10:50
kedamaian
Número de Mensagens: 359
A repetição do plural é considerada uma "gaffe"... que é muito aceite em textos poéticos
O correcto seria "Equivalência de idiomas"
27 Setembro 2008 16:27
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Agree with Armando. He's right. The correct is "equivalência de idiomas". I think I can change it so I will.
Obrigado Armando!
Sabes que estas traduções já têm dois anos
27 Setembro 2008 17:38
kedamaian
Número de Mensagens: 359
Sei sim!
Até perguntei à pouco ao Guilon se o que estou a fazer não irá "magoar" alguém... Aguardo resposta.
É a forma que descrobri de colaborar com o projecto, estudando e mantendo-me activo. Será boa polÃtica?
Besos
27 Setembro 2008 18:06
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Ajudar é sempre boa polÃtica