Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Portugisisk - Languages-equivalences
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Etterspurte oversettelser:
Tittel
Languages-equivalences
Tekst
Skrevet av
cucumis
Kildespråk: Engelsk
Languages equivalences
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Used on this page : http://www.cucumis.org/help_1_h/p_le_.html
Tittel
Equivalência de idiomas
Oversettelse
Portugisisk
Oversatt av
arkangath
Språket det skal oversettes til: Portugisisk
Equivalência de idiomas.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
LÃngua can also be used in place of "idioma".
Senest vurdert og redigert av
Sweet Dreams
- 27 September 2008 16:25
Siste Innlegg
Av
Innlegg
27 September 2008 10:50
kedamaian
Antall Innlegg: 359
A repetição do plural é considerada uma "gaffe"... que é muito aceite em textos poéticos
O correcto seria "Equivalência de idiomas"
27 September 2008 16:27
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Agree with Armando. He's right. The correct is "equivalência de idiomas". I think I can change it so I will.
Obrigado Armando!
Sabes que estas traduções já têm dois anos
27 September 2008 17:38
kedamaian
Antall Innlegg: 359
Sei sim!
Até perguntei à pouco ao Guilon se o que estou a fazer não irá "magoar" alguém... Aguardo resposta.
É a forma que descrobri de colaborar com o projecto, estudando e mantendo-me activo. Será boa polÃtica?
Besos
27 September 2008 18:06
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Ajudar é sempre boa polÃtica