Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kireno - Languages-equivalences
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
tafsiri zilizoombwa:
Kichwa
Languages-equivalences
Nakala
Tafsiri iliombwa na
cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
Languages equivalences
Maelezo kwa mfasiri
Used on this page : http://www.cucumis.org/help_1_h/p_le_.html
Kichwa
Equivalência de idiomas
Tafsiri
Kireno
Ilitafsiriwa na
arkangath
Lugha inayolengwa: Kireno
Equivalência de idiomas.
Maelezo kwa mfasiri
LÃngua can also be used in place of "idioma".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Sweet Dreams
- 27 Septemba 2008 16:25
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
27 Septemba 2008 10:50
kedamaian
Idadi ya ujumbe: 359
A repetição do plural é considerada uma "gaffe"... que é muito aceite em textos poéticos
O correcto seria "Equivalência de idiomas"
27 Septemba 2008 16:27
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Agree with Armando. He's right. The correct is "equivalência de idiomas". I think I can change it so I will.
Obrigado Armando!
Sabes que estas traduções já têm dois anos
27 Septemba 2008 17:38
kedamaian
Idadi ya ujumbe: 359
Sei sim!
Até perguntei à pouco ao Guilon se o que estou a fazer não irá "magoar" alguém... Aguardo resposta.
É a forma que descrobri de colaborar com o projecto, estudando e mantendo-me activo. Será boa polÃtica?
Besos
27 Septemba 2008 18:06
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Ajudar é sempre boa polÃtica