Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès - Languages-equivalences

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsNeerlandèsEsperantoFrancèsAlemanyJaponèsCatalàCastellàÀrabTurcBúlgarRomanèsPortuguèsItaliàRusAlbanèsSuecFinèsLituàHebreuXinès simplificatGrecSerbiDanèsHongarèsCroatXinèsPolonèsAnglèsNoruecCoreàTxecLlengua persaEslovacKurdAfrikaansMongol
Traduccions sol·licitades: IrlandèsUrdu

Títol
Languages-equivalences
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

Languages equivalences
Notes sobre la traducció
Used on this page : http://www.cucumis.org/help_1_h/p_le_.html

Títol
Equivalência de idiomas
Traducció
Portuguès

Traduït per arkangath
Idioma destí: Portuguès

Equivalência de idiomas.
Notes sobre la traducció
Língua can also be used in place of "idioma".
Darrera validació o edició per Sweet Dreams - 27 Setembre 2008 16:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Setembre 2008 10:50

kedamaian
Nombre de missatges: 359
A repetição do plural é considerada uma "gaffe"... que é muito aceite em textos poéticos
O correcto seria "Equivalência de idiomas"

27 Setembre 2008 16:27

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Agree with Armando. He's right. The correct is "equivalência de idiomas". I think I can change it so I will.

Obrigado Armando!

Sabes que estas traduções já têm dois anos

27 Setembre 2008 17:38

kedamaian
Nombre de missatges: 359
Sei sim!
Até perguntei à pouco ao Guilon se o que estou a fazer não irá "magoar" alguém... Aguardo resposta.

É a forma que descrobri de colaborar com o projecto, estudando e mantendo-me activo. Será boa política?

Besos

27 Setembre 2008 18:06

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202

Ajudar é sempre boa política