Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Portugalski - Languages-equivalences
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Traženi prijevodi:
Naslov
Languages-equivalences
Tekst
Poslao
cucumis
Izvorni jezik: Engleski
Languages equivalences
Primjedbe o prijevodu
Used on this page : http://www.cucumis.org/help_1_h/p_le_.html
Naslov
Equivalência de idiomas
Prevođenje
Portugalski
Preveo
arkangath
Ciljni jezik: Portugalski
Equivalência de idiomas.
Primjedbe o prijevodu
LÃngua can also be used in place of "idioma".
Posljednji potvrdio i uredio
Sweet Dreams
- 27 rujan 2008 16:25
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
27 rujan 2008 10:50
kedamaian
Broj poruka: 359
A repetição do plural é considerada uma "gaffe"... que é muito aceite em textos poéticos
O correcto seria "Equivalência de idiomas"
27 rujan 2008 16:27
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Agree with Armando. He's right. The correct is "equivalência de idiomas". I think I can change it so I will.
Obrigado Armando!
Sabes que estas traduções já têm dois anos
27 rujan 2008 17:38
kedamaian
Broj poruka: 359
Sei sim!
Até perguntei à pouco ao Guilon se o que estou a fazer não irá "magoar" alguém... Aguardo resposta.
É a forma que descrobri de colaborar com o projecto, estudando e mantendo-me activo. Será boa polÃtica?
Besos
27 rujan 2008 18:06
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Ajudar é sempre boa polÃtica