Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Португальский - Languages-equivalences
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Запрошенные переводы:
Статус
Languages-equivalences
Tекст
Добавлено
cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский
Languages equivalences
Комментарии для переводчика
Used on this page : http://www.cucumis.org/help_1_h/p_le_.html
Статус
Equivalência de idiomas
Перевод
Португальский
Перевод сделан
arkangath
Язык, на который нужно перевести: Португальский
Equivalência de idiomas.
Комментарии для переводчика
LÃngua can also be used in place of "idioma".
Последнее изменение было внесено пользователем
Sweet Dreams
- 27 Сентябрь 2008 16:25
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
27 Сентябрь 2008 10:50
kedamaian
Кол-во сообщений: 359
A repetição do plural é considerada uma "gaffe"... que é muito aceite em textos poéticos
O correcto seria "Equivalência de idiomas"
27 Сентябрь 2008 16:27
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Agree with Armando. He's right. The correct is "equivalência de idiomas". I think I can change it so I will.
Obrigado Armando!
Sabes que estas traduções já têm dois anos
27 Сентябрь 2008 17:38
kedamaian
Кол-во сообщений: 359
Sei sim!
Até perguntei à pouco ao Guilon se o que estou a fazer não irá "magoar" alguém... Aguardo resposta.
É a forma que descrobri de colaborar com o projecto, estudando e mantendo-me activo. Será boa polÃtica?
Besos
27 Сентябрь 2008 18:06
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Ajudar é sempre boa polÃtica