Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Portugalski - Languages-equivalences
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Traženi prevodi:
Natpis
Languages-equivalences
Tekst
Podnet od
cucumis
Izvorni jezik: Engleski
Languages equivalences
Napomene o prevodu
Used on this page : http://www.cucumis.org/help_1_h/p_le_.html
Natpis
Equivalência de idiomas
Prevod
Portugalski
Preveo
arkangath
Željeni jezik: Portugalski
Equivalência de idiomas.
Napomene o prevodu
LÃngua can also be used in place of "idioma".
Poslednja provera i obrada od
Sweet Dreams
- 27 Septembar 2008 16:25
Poslednja poruka
Autor
Poruka
27 Septembar 2008 10:50
kedamaian
Broj poruka: 359
A repetição do plural é considerada uma "gaffe"... que é muito aceite em textos poéticos
O correcto seria "Equivalência de idiomas"
27 Septembar 2008 16:27
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Agree with Armando. He's right. The correct is "equivalência de idiomas". I think I can change it so I will.
Obrigado Armando!
Sabes que estas traduções já têm dois anos
27 Septembar 2008 17:38
kedamaian
Broj poruka: 359
Sei sim!
Até perguntei à pouco ao Guilon se o que estou a fazer não irá "magoar" alguém... Aguardo resposta.
É a forma que descrobri de colaborar com o projecto, estudando e mantendo-me activo. Será boa polÃtica?
Besos
27 Septembar 2008 18:06
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Ajudar é sempre boa polÃtica