Tradução - Italiano-Sueco - Quanto ti odio InterEstado atual Tradução
| | | Idioma de origem: Italiano
Quanto ti odio Inter |
|
| Jag hatar dig sÃ¥ mycket Inter | TraduçãoSueco Traduzido por pias | Idioma alvo: Sueco
Jag hatar dig så mycket Inter |
|
Último validado ou editado por pias - 12 Dezembro 2007 10:14
Últimas Mensagens | | | | | 1 Dezembro 2007 16:56 | | XiniNúmero de Mensagens: 1655 | How much I hate you, Inter | | | 1 Dezembro 2007 17:13 | | piasNúmero de Mensagens: 8113 | Thanks, I'll correct that! | | | 3 Dezembro 2007 09:08 | | | inter är inte plural och inte skrivet i ni-form. jag hatar dig borde det vara. ti odio, jag hatar dig. | | | 3 Dezembro 2007 09:17 | | piasNúmero de Mensagens: 8113 | Tack sophie_qui, Jag ändrar till ditt förslag | | | 5 Dezembro 2007 20:26 | | XiniNúmero de Mensagens: 1655 | isn't there a way to say "How much I hate you, Inter" and not just "I hate you, Inter". Literally "Hur mycket hatar jag dig, Inter." Is it used in swedish??? | | | 5 Dezembro 2007 20:29 | | piasNúmero de Mensagens: 8113 | 'Jag hatar dig sÃ¥ mycket, Inter'
Is that ok? |
|
|