Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Italià-Francès - Spettabile Lovelee Team. Si prega di cancellare...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Spettabile Lovelee Team. Si prega di cancellare...
Text
Enviat per
antonypann
Idioma orígen: Italià
Spettabile Lovelee Team.
Si prega di cancellare la mia iscrizione al vostro sito e,conseguentemente, di non inviarmi piu' e-mail.Grazie.
Il mio nick e': WOTERLAND
Cordiali saluti
Títol
Lovelee Team
Traducció
Francès
Traduït per
CatCartier
Idioma destí: Francès
Cher Lovelee Team
Pourriez-vous s'il vous plaît annuler mon inscription à votre site, et conséquemment, ne plus m'envoyer de courriel. Merci.
Mon nom d'utilisateur est WOTERLAND.
cordiales salutations
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 27 Desembre 2007 13:48
Darrer missatge
Autor
Missatge
25 Desembre 2007 12:12
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"Spettabile Lovelee Team", cordiale saluti?
Tu as oublié de traduire ces deux bouts de phrase, Cathy!
J'en profite pour t'adresser mes meilleurs voeux pour les fêtes de Noël (sur le tard, je sais..), et pour cette nouvelle année 2008!
27 Desembre 2007 17:34
CatCartier
Nombre de missatges: 86
En effet...Je ne sais pas pourquoi j'ai oublié ces deux bouts de phrases! Merci de me l'avoir dit Francky. Et j'en profite aussi pour te souhaiter une très belle année 2008 avec beaucoup de plaisir et d'amour dans ta vie.
Au plaisir de te reparler.
Catherine