Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Japonès-Portuguès brasiler - Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Text
Enviat per
LiLisk8
Idioma orígen: Japonès
Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
Notes sobre la traducció
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase
obrigada
Títol
Eu vivo para cuidar de quem amo.
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
ミãƒã‚¤ãƒ«
Idioma destí: Portuguès brasiler
Eu vivo para cuidar de quem amo.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 7 Octubre 2010 15:35
Darrer missatge
Autor
Missatge
7 Gener 2008 06:36
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Para que
quem
proteja a amante, ミãƒã‚¤ãƒ«, a própria pessoa que está falando isso ou aquela com quem se está falando.
7 Gener 2008 12:27
ミãƒã‚¤ãƒ«
Nombre de missatges: 275
Desculpe,casper.
Não entendi o que você disse seguinte.
A própria pessoa que está falando isso ou aquela com quem se está falando
?
Eu entendi até aquela.
7 Gener 2008 14:04
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Agora está mais claro. Antes não se sabia quem ia proteger a amante.
7 Gener 2008 14:15
ミãƒã‚¤ãƒ«
Nombre de missatges: 275
Agora gramaticamente faz sentido?
7 Gener 2008 14:19
goncin
Nombre de missatges: 3706
Parece bom agora.
7 Gener 2008 14:36
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
O problema não era gramatical.
Antes estava escrito: Eu estou vivo para que proteja a amante.
Não dava pra saber se era:
Eu estou vivo para que
eu
proteja
Eu estou vivo para que
ele/ela
proteja
Eu estou vivo para que
você
proteja...
7 Gener 2008 23:27
ミãƒã‚¤ãƒ«
Nombre de missatges: 275
>Casper
Ah~,entendi.
Sua explicação é muito compreencÃvel e educacional.
Obrigado por ter me explicado!
10 Gener 2008 16:48
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
"Amante" é uma mulher com quem um homem tem uma relação fora do casamento.
17 Octubre 2008 02:07
pnodari
Nombre de missatges: 1
eu te amo