Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Японська-Португальська (Бразилія) - Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Текст
Публікацію зроблено
LiLisk8
Мова оригіналу: Японська
Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
Пояснення стосовно перекладу
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase
obrigada
Заголовок
Eu vivo para cuidar de quem amo.
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
ミãƒã‚¤ãƒ«
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Eu vivo para cuidar de quem amo.
Затверджено
lilian canale
- 7 Жовтня 2010 15:35
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Січня 2008 06:36
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Para que
quem
proteja a amante, ミãƒã‚¤ãƒ«, a própria pessoa que está falando isso ou aquela com quem se está falando.
7 Січня 2008 12:27
ミãƒã‚¤ãƒ«
Кількість повідомлень: 275
Desculpe,casper.
Não entendi o que você disse seguinte.
A própria pessoa que está falando isso ou aquela com quem se está falando
?
Eu entendi até aquela.
7 Січня 2008 14:04
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Agora está mais claro. Antes não se sabia quem ia proteger a amante.
7 Січня 2008 14:15
ミãƒã‚¤ãƒ«
Кількість повідомлень: 275
Agora gramaticamente faz sentido?
7 Січня 2008 14:19
goncin
Кількість повідомлень: 3706
Parece bom agora.
7 Січня 2008 14:36
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
O problema não era gramatical.
Antes estava escrito: Eu estou vivo para que proteja a amante.
Não dava pra saber se era:
Eu estou vivo para que
eu
proteja
Eu estou vivo para que
ele/ela
proteja
Eu estou vivo para que
você
proteja...
7 Січня 2008 23:27
ミãƒã‚¤ãƒ«
Кількість повідомлень: 275
>Casper
Ah~,entendi.
Sua explicação é muito compreencÃvel e educacional.
Obrigado por ter me explicado!
10 Січня 2008 16:48
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
"Amante" é uma mulher com quem um homem tem uma relação fora do casamento.
17 Жовтня 2008 02:07
pnodari
Кількість повідомлень: 1
eu te amo