Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Japonés-Portugués brasileño - Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Texto
Propuesto por
LiLisk8
Idioma de origen: Japonés
Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
Nota acerca de la traducción
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase
obrigada
Título
Eu vivo para cuidar de quem amo.
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
ミãƒã‚¤ãƒ«
Idioma de destino: Portugués brasileño
Eu vivo para cuidar de quem amo.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 7 Octubre 2010 15:35
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Enero 2008 06:36
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Para que
quem
proteja a amante, ミãƒã‚¤ãƒ«, a própria pessoa que está falando isso ou aquela com quem se está falando.
7 Enero 2008 12:27
ミãƒã‚¤ãƒ«
Cantidad de envíos: 275
Desculpe,casper.
Não entendi o que você disse seguinte.
A própria pessoa que está falando isso ou aquela com quem se está falando
?
Eu entendi até aquela.
7 Enero 2008 14:04
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Agora está mais claro. Antes não se sabia quem ia proteger a amante.
7 Enero 2008 14:15
ミãƒã‚¤ãƒ«
Cantidad de envíos: 275
Agora gramaticamente faz sentido?
7 Enero 2008 14:19
goncin
Cantidad de envíos: 3706
Parece bom agora.
7 Enero 2008 14:36
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
O problema não era gramatical.
Antes estava escrito: Eu estou vivo para que proteja a amante.
Não dava pra saber se era:
Eu estou vivo para que
eu
proteja
Eu estou vivo para que
ele/ela
proteja
Eu estou vivo para que
você
proteja...
7 Enero 2008 23:27
ミãƒã‚¤ãƒ«
Cantidad de envíos: 275
>Casper
Ah~,entendi.
Sua explicação é muito compreencÃvel e educacional.
Obrigado por ter me explicado!
10 Enero 2008 16:48
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
"Amante" é uma mulher com quem um homem tem uma relação fora do casamento.
17 Octubre 2008 02:07
pnodari
Cantidad de envíos: 1
eu te amo