Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιαπωνέζικα-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
LiLisk8
Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα
Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase
obrigada
τίτλος
Eu vivo para cuidar de quem amo.
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
ミãƒã‚¤ãƒ«
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Eu vivo para cuidar de quem amo.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 7 Οκτώβριος 2010 15:35
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
7 Ιανουάριος 2008 06:36
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Para que
quem
proteja a amante, ミãƒã‚¤ãƒ«, a própria pessoa que está falando isso ou aquela com quem se está falando.
7 Ιανουάριος 2008 12:27
ミãƒã‚¤ãƒ«
Αριθμός μηνυμάτων: 275
Desculpe,casper.
Não entendi o que você disse seguinte.
A própria pessoa que está falando isso ou aquela com quem se está falando
?
Eu entendi até aquela.
7 Ιανουάριος 2008 14:04
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Agora está mais claro. Antes não se sabia quem ia proteger a amante.
7 Ιανουάριος 2008 14:15
ミãƒã‚¤ãƒ«
Αριθμός μηνυμάτων: 275
Agora gramaticamente faz sentido?
7 Ιανουάριος 2008 14:19
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Parece bom agora.
7 Ιανουάριος 2008 14:36
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
O problema não era gramatical.
Antes estava escrito: Eu estou vivo para que proteja a amante.
Não dava pra saber se era:
Eu estou vivo para que
eu
proteja
Eu estou vivo para que
ele/ela
proteja
Eu estou vivo para que
você
proteja...
7 Ιανουάριος 2008 23:27
ミãƒã‚¤ãƒ«
Αριθμός μηνυμάτων: 275
>Casper
Ah~,entendi.
Sua explicação é muito compreencÃvel e educacional.
Obrigado por ter me explicado!
10 Ιανουάριος 2008 16:48
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
"Amante" é uma mulher com quem um homem tem uma relação fora do casamento.
17 Οκτώβριος 2008 02:07
pnodari
Αριθμός μηνυμάτων: 1
eu te amo