Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Японский-Португальский (Бразилия) - Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Tекст
Добавлено
LiLisk8
Язык, с которого нужно перевести: Японский
Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
Комментарии для переводчика
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase
obrigada
Статус
Eu vivo para cuidar de quem amo.
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
ミãƒã‚¤ãƒ«
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Eu vivo para cuidar de quem amo.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 7 Октябрь 2010 15:35
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Январь 2008 06:36
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Para que
quem
proteja a amante, ミãƒã‚¤ãƒ«, a própria pessoa que está falando isso ou aquela com quem se está falando.
7 Январь 2008 12:27
ミãƒã‚¤ãƒ«
Кол-во сообщений: 275
Desculpe,casper.
Não entendi o que você disse seguinte.
A própria pessoa que está falando isso ou aquela com quem se está falando
?
Eu entendi até aquela.
7 Январь 2008 14:04
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Agora está mais claro. Antes não se sabia quem ia proteger a amante.
7 Январь 2008 14:15
ミãƒã‚¤ãƒ«
Кол-во сообщений: 275
Agora gramaticamente faz sentido?
7 Январь 2008 14:19
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Parece bom agora.
7 Январь 2008 14:36
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
O problema não era gramatical.
Antes estava escrito: Eu estou vivo para que proteja a amante.
Não dava pra saber se era:
Eu estou vivo para que
eu
proteja
Eu estou vivo para que
ele/ela
proteja
Eu estou vivo para que
você
proteja...
7 Январь 2008 23:27
ミãƒã‚¤ãƒ«
Кол-во сообщений: 275
>Casper
Ah~,entendi.
Sua explicação é muito compreencÃvel e educacional.
Obrigado por ter me explicado!
10 Январь 2008 16:48
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
"Amante" é uma mulher com quem um homem tem uma relação fora do casamento.
17 Октябрь 2008 02:07
pnodari
Кол-во сообщений: 1
eu te amo