Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Merhaba Biz Turkiye'den Milenor Analitik. Size...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Carta / E-mail

Títol
Merhaba Biz Turkiye'den Milenor Analitik. Size...
Text
Enviat per darks
Idioma orígen: Turc

Merhaba
Biz Turkiye'den Milenor Analitik. Size Pull Bullets hakkında birkac sorumuz var.
Oncelikle pull bulltes'in 22 cal, 25cal, 32cal, 38cal, 45cal ve 9mm'ye uygun olani var mi? Fiyatlari nedir? Bize hizli sekilde mail atarsaniz sevinirim.
Ä°yi Calismalar

Títol
Hi.
Traducció
Anglès

Traduït per sirinler
Idioma destí: Anglès

Hi.
We are Milenor Analitik from Turkey.We have some questions about Pull Bullets.First of all,are there any Pull Bullets which are suitable to 22 cal, 25cal, 32cal, 38cal, 45cal .and 9mm.What are their costs?. I will be glad if you send us an e-mail immediately.
Have a good day at work..
Notes sobre la traducció
:))
Darrera validació o edició per dramati - 20 Gener 2008 17:56





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Gener 2008 16:43

dramati
Nombre de missatges: 972
Hi,

the last line: have a good study is not very good English. If the intention is for them to succeed in answering your request for ammo by looking up what they might have in stock, then I suppose you could say something like...good hunting forthe info! (which might be appropriate since we are talking about ammo and the intention is for them to hunt up your requested information.

19 Gener 2008 22:04

dramati
Nombre de missatges: 972
Success in your search.

This might also be a good alternate for the last line.