Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Merhaba Biz Turkiye'den Milenor Analitik. Size...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Merhaba Biz Turkiye'den Milenor Analitik. Size...
Teksto
Submetigx per darks
Font-lingvo: Turka

Merhaba
Biz Turkiye'den Milenor Analitik. Size Pull Bullets hakkında birkac sorumuz var.
Oncelikle pull bulltes'in 22 cal, 25cal, 32cal, 38cal, 45cal ve 9mm'ye uygun olani var mi? Fiyatlari nedir? Bize hizli sekilde mail atarsaniz sevinirim.
Ä°yi Calismalar

Titolo
Hi.
Traduko
Angla

Tradukita per sirinler
Cel-lingvo: Angla

Hi.
We are Milenor Analitik from Turkey.We have some questions about Pull Bullets.First of all,are there any Pull Bullets which are suitable to 22 cal, 25cal, 32cal, 38cal, 45cal .and 9mm.What are their costs?. I will be glad if you send us an e-mail immediately.
Have a good day at work..
Rimarkoj pri la traduko
:))
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 20 Januaro 2008 17:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Januaro 2008 16:43

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
Hi,

the last line: have a good study is not very good English. If the intention is for them to succeed in answering your request for ammo by looking up what they might have in stock, then I suppose you could say something like...good hunting forthe info! (which might be appropriate since we are talking about ammo and the intention is for them to hunt up your requested information.

19 Januaro 2008 22:04

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
Success in your search.

This might also be a good alternate for the last line.